Дахау концентрационный лагерь надпись на воротах. Айболит из освенцима. История с надписью

История Освенцима, небольшого города, расположенного в шестидесяти километрах западнее Кракова, ничем особенным не выделялась среди летописей других населенных пунктов Польши до января 1945 года. В ходе Висло-Одерской операции советские войска вышли на заданные приказом рубежи, заняв район Аушвица и Биркенау (названия, принятые немцами после захвата территории в 1939 году). То, что увидели солдаты, потрясло их.

Нет, не сам факт наличия лагеря смерти вызвал смятение советских солдат и офицеров. Некоторым нашим военным было известно, иногда из собственного жизненного опыта, что учреждения подобного профиля есть и в СССР, и не только на Колыме. Потрясение вызывала педантичность и системность процесса массового лишения жизни. Циничная надпись на воротах Освенцима гласила: «Труд делает свободным». Все было поставлено на широкую промышленную ногу, вещи убитых заключенных складывались систематично. Зубные щетки, обувь, чемоданы, состриженные волосы (их использовали для утепления прочных корпусов субмарин), костюмы, платья и много другое было рассортировано и загружено в отдельные хранилища. За крематорием советские военные обнаружили целое озеро, но вместо воды его заполнял человеческий жир. Пепел служил удобрением для сельскохозяйственных угодий. Как позже выяснилось, подобных лагерей в фашистской Германии было несколько, и каждый из них имел свой «девиз». Например, над воротами Бухенвальда было начертано: «Каждому свое».

Общие сведения об организации

Лагерь был устроен по-немецки толково. Часть его после освобождения даже использовал Народный комиссариат внутренних дел около двух лет по прямому назначению. Началась история этого места массового уничтожения «недочеловеков» в 1939 году, после того как часть польской территории вошла в состав рейха. Остальные захваченные земли в своем большинстве на протяжении всей войны сохраняли статус оккупированных. В мае 1940-го здесь начались работы с целью перестроить старые казармы польской (а ранее австро-венгерской) армии для изоляции «нежелательных элементов», таких как евреи, цыгане, коммунисты, гомосексуалисты, участники сопротивления и пр. Надстраивались вторые этажи, выселялись местные жители, появлялись здания особого назначения. С февраля 1942 года в лагере появились новые узники - советские военнопленные, в основном политработники. Была возведена надежная ограда из колючей проволоки, к которой подвели высокое напряжение, тогда же появилась и надпись на воротах Освенцима. Собственно, лагерь здесь был не один, а целая сеть, в которую входили три основных лагпункта, разделенных, в свою очередь, на подразделения. Каждая категория заключенных содержалась отдельно, за исключением тех, чей труд нельзя было с выгодой использовать. Таких уничтожали сразу.

Так, постоянно расширяясь и совершенствуя технологии, увеличивал производительность самый большой в Третьем рейхе концлагерь Освенцим. Фабрика смерти работала на полную мощь, ее крематории не всегда справлялась с нагрузкой, и тогда трупы сжигали во рвах. Ежедневно в ворота въезжало несколько эшелонов с «человеческим материалом», сразу же производилась фильтрация, и тех, кто не представлял ценности, ждали газовые камеры, сданные в эксплуатацию в 1943 году.

Производительность

Надпись на воротах Освенцима вполне соответствовала его убийственно-хлопотливой сущности. Трудиться действительно следовало много. Всю тяжелую и грязную работу выполняли сами заключенные, а шесть тысяч охранников из дивизии СС «Мертвая голова» лишь охраняли и следили за порядком. Печи прерывали свою работу на три часа в день - в это время из них выгружали пепел. Всего их было 46, 30 в двух первых крематориях и еще 16 во «второй очереди». Общая средняя производительность составляла восемь тысяч сожженных трупов за сутки.

Оценить число жертв этой фабрики смерти оказалось непросто, нацисты пытались скрыть масштабы преступления. Даже комендант лагеря не имел понятия о количестве уничтоженных им людей, называя во время Нюрнбергского процесса приблизительную цифру в два с половиной миллиона. По данным историка Ж. Веллера, в ворота Аушвица вошли и не вернулись более 1,6 млн узников, из которых 1,1 млн составляли евреи.

Медицинские эксперименты

Именно здесь проводил свои исследования зловещий доктор Менгеле. Под его руководством другие медики, которых без всякой натяжки можно назвать врачами-убийцами, делали с узниками немыслимые вещи. Они заражали заключенных смертельными вирусами, проводили ампутации и полостные операции без наркоза, просто для тренировки. Ставились опыты по массовому лишению детородных функций путем облучения, стерилизации и кастрации. Изучались воздействие химикатов на организм, последствия замораживания, ставились многие другие античеловеческие эксперименты. Большинство изуверов понесло заслуженную кару. Первый комендант лагеря Р. Хесс надеялся уйти от возмездия, сдавшись союзникам, но был передан англичанами полякам. Его повесили недалеко от крематория № 1 в 1947 году. Что же, каждому свое.

История с надписью

Коллекционеры - народ странный, в своей страсти они порой нарушают границы разумного. Кто мог предположить, что кому-то из них не дает покоя надпись на воротах Освенцима, ставшего музеем под открытым небом? Тем не менее в конце 2009 года она исчезла. В краже принимали участие пять человек: они срезали фрагмент ограды и распилили его на части. Заказчиком преступления выступал некий шведский гражданин, которому пока удалось избежать ответственности. Сколько он обещал заплатить исполнителям - и поныне остается тайной.

После реставрации знаменитая зловещая надпись займет место в музейной экспозиции Аушвица, на место ее водружать не станут.


Предлагаю краткий словарь жаргона концлагерей фашистской Германии. Главный вопрос, который встает при этом, – границы этого жаргона. Б.-О. Унбегаун в своей статье о славянских жаргонах в концлагерях, основанной на личных впечатлениях узника Бухенвальда, различает между официальной немецкой терминологией и соответствующей славянской арготической. Примеры первой: Blockältester, Stubendienst, Tischältester, Boxältester. Примеры второй: польские blokowy, sztubowy, stolowy, boksowy, русские блоковóй, штубовóй, сталовóй, боксовóй, чешские blokový и blokan, štubový и štuban, štúbąk [Унбегаун Б.-О. Русские фамилии. 2-е изд. М., 1995. С. 436].


Проще всего на данном этапе, наверное, жаргон немецких концлагерей понимать более широко и включать в него и ту лексику, в отношении которой трудно сказать, является ли она частью только официальной немецкой терминологии или и частью жаргона узников (например, капо, аппель, ревир ).


Основные характеристики жаргона концлагерей фашистской Германии приводит историк А. В. Конопатченков:


Немногие узники знали иностранные языки, поэтому результатом этого контакта было появление лингвистических конструкций, характерных исключительно для данной социальной и исторической ситуации. Эти конструкции представляли собой слова и выражения из разных языков, использовавшихся для общения между узниками различных национальностей.

В общелагерный лексикон вошло много словосочетаний из немецкого, испанского, русского, итальянского, польского языков. Этот общелагерный лексикон показывает степень социализации и адаптации в непростой жизненной ситуации узников различных национальностей. Анализ этих процессов проводится через призму межпредметного подхода (психологического, социологического и лингвистического). Однако это затруднено специфическими условиями социальной среды концлагеря и малым количеством выживших узников.

Анализ показывает, что самым распространенным и интернациональным явилось использования различного рода ругательств. Чуть менее популярными были обозначения мест, вещей, отношений и процессов. Для обозначения действий и конспиративных замыслов использовались немецкий, испанский и русский языки. В отличие от русских и испанцев, немцы и австрийцы при организации подпольной деятельности действовали менее масштабно, зато более уверенно и целенаправленно, что отражалось в соответствующем лексиконе [Конопатченков А. В. Концентрационные лагеря системы Маутхаузен в нацистской Германии (1938-1945 гг.): история, структура, сопротивление. Автореферат кандидатской диссертации. Москва, 2010. С. 18].


Источниками предлагаемого словаря являются 1) воспоминания бывших узников немецких концлагерей; 2) специальные публикации о лагерном жаргоне. Для каждого приводимого слова указывается его значение, в необходимых случаях – этимология, а также по возможности примеры словоупотребления в литературных источниках.


В лагерном жаргоне можно выделить слова и выражения, бытовавшие во многих лагерях. Это было обусловлено периодическими переводами групп узников из одного лагеря в другой, что содействовало выработке единого лексикона лагерного жаргона. Но были и слова, выражения узколокальные, характерные только для одного лагеря.


Анвайзерка – десятница. Из нем. die Anweiserin – билетёрша; распорядительница (напр., в зале заседаний). Примеры употребления: 1. Наша «анвайзерка» показалась нам очень симпатичной. 2. Их вели анвайзерки [Живульская 1960].


Апель в Бухенвальде

Апель – ежедневная поверка, перекличка заключенных, устраиваемая лагерным начальством. Из нем. der Appell – сбор, построение, смотр, поверка; линейка. Примеры употребления: 1. – Знаете, самое тяжелое – это апель, проверка. 2. В этот же день, во время вечернего апеля, остановилась на Лагерштрассе черная карета [Живульская 1960].


Аппельплац, (лагерный) плац – площадь, на которой проводили поверку, перекличку узников. Из нем. der Appellplatz – место построения, смотр, поверка; линейка. Примеры употребления: Асфальтированный, покрытый тонким слоем снега аппельплац готовили к вечерней поверке [Таваидзе 1968]. 2. Нас быстро гнали по лагерной улице в баню, которая находилась по соседству с плацем. 3. День начинался с утренней поверки. Для заключенных свободных блоков она проводилась на лагерном плацу, в тифозных блоках – на площадке между двумя блоками [Ван Экхаут 1976].


Надпись в Терезине

«Арбайт махт фрай» [нем. Arbeit macht frei] Лозунг, размещенный на входе многих нацистских концентрационных лагерей. В переводе означает «Труд делает свободным» или «Труд освобождает».


«Арбайт махт фрай – крематориум драй» Ироничное переосмысление узниками Освенцима лозунга «Арбайт махт фрай». Пример употребления: Позже в лагере я услышал добавление к этой поговорке: «Арбайт махт фрай – крематориум драй», что означало: «Труд делает свободным через три крематория». [Бойко 1975] В действительности точный вариант переделанного лозунга – «Arbeit macht frei durch Krematorium Nummer drei», в переводе – «Труд делает свободным через крематорий номер три».


Арбайтскоманда – рабочая бригада узников для выпорлнения тех или иных работ. Пример употребления: Адольф погнал на центральный аппельплац, где формировались арбайтскоманды и где уже стояла штрафная команда № 1. [Бойко 1975].


Ауфзеерка – надзирательница. Из нем. die Aufseherin – надзирательница; надсмотрщица; смотрительница. Пример употребления: Вместе с ауфзееркой они переходили от нар к нарам и что-то шептали [Живульская 1960].


Баланда – суп, похлебка, которой кормили узников. Это слово встречается во всех мемуарах бывших заключенных из числа советских граждан. Вероятно, пришло из жаргона заключенных советской пеницитарной системы. Сравните: баланда – скверный суп; плохая жидкая еда вообще [Снегов 1991]. Пример употребления: Рабочий день штрафных команд длился четырнадцать часов. Единственный перерыв на сорок пять минут возвещали ударом гонга в двенадцать дня, когда привозили баланду. Но до него нужно было дожить... [Бойко 1975].


Блок – барак, помещение, в котором жили узники. Из нем. der Block. Примеры употребления: 1. Блок делился на две штубы (отделения), в каждой по тысяче человек [Бойко 1975]. 2. Всех заключенных лагеря распределили по отдельным баракам, так называемым блокам [Сруога 1981].


Блок смерти – в Освенциме блок № 11. Пример употребления: «Блоком смерти» называли его и заключенные, и эсэсовцы. В нем находились экспериментальная душегубка, камера пыток, виселица. У стены расстреливали узников [Ван Экхаут].


Блоковой (-ая) – старший барака. Из нем. Blockältester. В концлагерях немецкой Германии барак обозначался словом Block. Примеры употребления: 1. Трое эсесовцев навеселе разгуливали между бараками, подозвав одного из блоковых: спросили: – Все в порядке? – Так точно! – ответил блоковой. – Все в порядке [Ларин/Назаров 1964, 129]. 2. Появилась рассвирепевшая блоковая [Живульская 1960].


Бомбовая команда, бомбокомандо – в Дахау команда узников, откапывающая неразорвавшиеся бомбы. Из нем. Bombenkommando. Примеры употребления: 1. – Вы направляетесь в особую «бомбовую команду». Вас поместят в товарные вагоны, и с этого момента вы будете жить на железной дороге. Будете делать остановки там, где бомбили воздушные бандиты, и восстанавливать то, что разрушено. Вас будут хорошо кормить. После ликвидации следов налета поедете дальше. Это для вас единственная возможность заслужить доверие [Ван Экхаут 1976]. 2. Из заключенных комплектовали бомбокоманды. Они собирали и взрывали неразорвавшиеся бомбы. Каждый день погибали целые команды вместе с конвоем и солдатами-подрывниками. Останки их даже не пытались собрать [Бондарец 1960].


Бордель – публичный дом, бордель. Вероятно, из нем. das Bordell – публичный дом. Публичные дома в нацистских концлагерях появились с 1942 г. по приказу рейхсфюрера СС Генриха Гиммлера. С их помощью рассчитывали повысить производительность труда узников. Эти «особые строения» (Sonderbauten), как их называли эсэсовцы, существовали в десяти лагерях. В них принудительной проституцией занимались более 200 узниц. Из них больше двух третей – немки. Остальные – польки, украинки, белорусски, голландки. Примеры употребления: 1. В период моего появления в Дахау заключенные из свободных блоков регулярно направлялись на работу в различных командах. За работу им выдавали «лагерные марки» на покупки в «лавке». В лагере существовало особое здание, получившее у политических заключенных название «бордель». Я знал одну женщину, прошедшую «школу» в борделе Дахау. Она делилась со мной своими переживаниями, но я не включил ее рассказ в книгу: слишком все это было мерзко. Следует заметить, что заключенные не посещали бордель. 2. Позади блока № 29 за оградой находился еще блок-под номером 31. Там помещался бордель [Ван Экхаут 1976].



Брама – ворота в лагерь. Из польск. или укр. brama – ворота; врата. Примеры употребления: Вилли уже собирался уйти, когда мы заметили направляющегося к нам со стороны брамы опрятно одетого, средних лет немца-заключенного [Тавадзе 1968, 55]. Большие часы брамы пробили три раза [Тавадзе 1968, 61]. Нас подвели к воротам, перед которыми пестрел опущенный полосатый шлагбаум. На всю жизнь запомнилась мне эта брама – врата Освенцима, через которые прошло пять миллионов людей со всех концов Европы, а вышли немногие [Бойко 1975].

«Валетом попарно» – обозначение для способа размещения четырех человек на одном матраце. Пример использования: [Бойко 1975].


Винкель – тругольник на одежде узника, по цвету которого можно было определить причину, по которой тот попал в лагерь. Например, красный – политические заключенные, зеленый – уголовники, черный – антиобщественные, лиловый – Свидетели Иеговы, розовый – гомосексуалисты. По букве в треугольнике можно было узнать и национальность узника. Эта была начальная буква названия страны, например, R – Россия, U – Украина. Из нем. der Winkel – угол, угольник, шеврон. Примеры употребления: 1. Я был тоже штрафником, у меня ниже красного винкеля был теперь пришит черный кружок, и я должен был ходить на работу вместе с другими обитателями карного блока [Кривоногов 1963]. 2. Наша «анвайзерка» показалась нам очень симпатичной. Первый черный винкель, который вел себя по-человечески и говорил нормально [Живульская 1960].

Гольцшуги – деревянные колодки, обувь заключенных. Из нем. Holzschuhe. Пример употребления: На складе нам выдали ветхую полосатую форму, пропахшую плесенью и тленом, деревянные гольцшуги и шапку-мютце, представлявшую собой безобразно сшитый колпак из полосатой мешковины [Бойко 1975].


Десять дней жизни – вид наказания в лагере Пеенемюнде на острове Узедом. Пример употребления: Его избивали в течение десяти дней. Еще не было случая, чтобы заключенный выдерживал это наказание, которое называлось в лагере: «Десять дней жизни» [Кривоногов 1963].


Работа узников в «Канаде»

Канада – в Освенциме склад с вещами убитых узников. Существовало две «канады»: на территории материнского лагеря (Аушвиц 1) и в западной части (в Биркенау). Этим же словом обозначалась и команда узников, работавшая на этих складах (Aufräumungskommando «Kanada»). Возникшее в среде узников, это слово было перенято и лагерным персоналом. В немецкой Википедии происхождение этого слова объясняется, что будто бы вещи узников на этом складе как «символ богатства» ассоциировались со страной Канада. Хотя можно предположить, что слово сначало возникло для обозначения рабочей команды (как своеобразное сокращение), а затем было перенесено на склад. Примеры употребления: 1. Остальные бараки на этой улице принадлежали так называемой «Канаде». Это название дали заключенные баракам, куда свозились вещи, оставшиеся после сожженных в крематориях евреев [Живульская 1960]. 2. Вещи собрала специальная команда и отправила их в бараки за квадратным строением. Эти бараки называют здесь «Канадой». В ней не меньше богатств, чем в настоящей Канаде. Часы, золото, деньги, меха… Там все сортируют… [Ван Экхаут].


Зеленые – узники из числа уголовников. По зеленого цвета треугольнику (винкелю) на робе, которым маркировали эту группу заключенных. Пример употребления: «Зеленые» угодливо хихикали [Ван Экхаут 1976].


Капо – бригадир из заключенных. Пример употребления: У команды, где работал Володя, был свирепый капо Цыган, отбывающий наказание за кражи. Одновременно он являлся штубовым как раз той штубы, где жили я, Володя Немченко, Петя Кутергин и другие товарищи [Кривоногов 1963].


Кепка – название рабочей команды узников в лагере Натцвиллер. Пример употребления: Через несколько дней команду, в которой я работал, уменьшили и всех, кого выгнали из нее, передали команде «Кепка». В нее попал и я. Команда «Кепка» – самая страшная в лагере. Ее капо был отъявленный злобный бандит с зеленым винкелем на груди. Мы и раньше видели, что из этой команды каждый день приносят мертвых и искалеченных. Бандит Кепка (по имени его и названа команда) еще на построении в лагере так избивал заключенных, что их прямо с площадки несли в санчасть [Кривоногов 1963].


Кессель – термос с горячей пищей. Из нем. Kessel. Пример употребления: Часть автоматчиков окружила узников, а другая расположилась рядом, за походными столиками, привезенными на грузовике вместе с кесселями [Бойко 1975].


Кибель – бочка для первозки баланды (слово встречается в повести бывшего узника Дахау). Из нем. Kübel – чан, бадья, кадка, кадушка. Пример употребления: По Лагерштрассе тяжело катилась длинная платформа, уставленная в два яруса кибелями – бочками с баландой [Бондарец 1960].


Кибелькоманда – команда, бригада узников,занимавшаяся развозкой пищи (слово встречается в повести бывшего узника Дахау). Из нем. Kübelkommando. Пример употребления: Платформа останавливалась против блока, кибелькоманда составляла на землю положенное число баков [Бондарец 1960].


Команда ангелов – название рабочей команды узников в лагере Дахау. Пример употребления:

Ты собирался рассказать о «команде ангелов», – напомнил я.

– Она работает вместе с «бомбовой командой». Эта команда откапывает неразорвавшиеся бомбы, а «команда ангелов» обезвреживает их. Многие не обучены этому делу, работают по инструкции и, случается, часто ошибаются. Тогда «ангелы» в буквальном смысле слова возносятся на небо. И все-таки каждый из заключенных на той стороне старается попасть в эту команду. Там дают особый паек, а если тебе и придется расплатиться за это жизнью, то все произойдет мгновенно, даже и не заметишь [Ван Экхаут].


Кубик маргарина – десять порций маргарина. Порция составляла около 25 г. Пример употребления:

Все же случалась и «бескорыстная» любовь, выражавшаяся в том, что «он» приносил контрабандой «кубик маргарина», то есть 10 порций. Во всех уборных затем распевали

За кубик маргарина

целовал он полчаса…

Кубик маргарина был символом чувства, подобно цветам на свободе. Благосклонности некоторых женщин приходилось все же добиваться. Обладательница кубиков маргарина служила объектом зависти и сплетен, как это бывает в жизни всегда и повсюду [Живульская 1960].


Лагерштрассе, лагерная аллея – I. Главная улица лагеря. Из нем. Lagerstraße – букв. «лагерная улица». Пример употребления: 1. Наши женские бараки были отделены от мужских широкой Лагерштрассе. Только на этой «улице» были не дома, а бараки, и вместо уличного транспорта по ней двигались повозки с мешками, «запряженные» заключенными [Живульская 1960]. 2. Лагерную аллею укатывали. Катком служил примитивный тяжелый бетонный вал, который могли сдвинуть с места лишь три-четыре лошади. Но в Дахау хватало людей, и у катка надрывались шестнадцать изможденных мужчин [Ван Экхаут 1976]. II. Полоса, выбреваемая на голове после стрижки (Освенцим). Пример употребления: После стрижки машинкой от лба до затылка выбривали так называемую лагерштрассе – прямую полосу шириной в три сантиметра [Бойко 1975].


Маринарка – бывший узник Освенцима так обозначил куртку узника (как часть робы). Из пол. marynarka – куртка или укр. маринарка – пиджак, жакет. Пример употребления: Лицо его было распухшее и черное от побоев, со следами запекшейся крови, маринарка* с мишенью штрафника и мютцен забрызганы кровью, глаза заплыли, вместо рта алело кровавое месиво [Бойко 1975].


Мор-экспресс – тележки для перевозки трупов. Скорее всего из нем. der Mord – смерть и Expreß – экспресс (поезд). Примеры употребления: 1. Тогда заключенные толкали тележки с камнем из каменоломни, теперь людей впрягают в каток, заставляют тянуть «мор-экспресс». 2. Вы же прибыли из тюрьмы и еще ничего не видели здесь, кроме этого барака. На той стороне каждый знает, что такое «мор-экспресс». В лагере имеются тяжелые повозки различного типа. На них перевозится все, что угодно. Вместо лошадей – заключенные. Повозки для определенного вида груза получили название «мор-экспресс». Впереди у каждой оглобли встают два человека. По обе стороны повозки прикреплены три-четыре рычага, за которые тянут еще по двое заключенных. Повозки эти очень тяжелые и неповоротливые, но капо заставляют «лошадей» бежать галопом. В лагере всегда один из капо играет роль погонщика – орудует кнутом так, словно погоняет настоящих лошадей. За воротами лагеря «мор-экспресс» сопровождают эсэсовцы с собаками. 3. Обычно на повозках перевозят котлы, муку, хлеб, одежду, камни, цемент, песок, но «мор-экспресс» возит трупы – только трупы, и ничего иного [Ван Экхаут 1976].


Мусульманин – узник (-ца) в крайней степени физического истощения. Примеры употребления:
1. Большими транспортами прибывали и прибывали бледные, исхудалые мужчины, евреи из гетто. Эти уже утратили человеческий облик. Лица их ничего не выражали. Лихорадочный взгляд в запавших глазницах, обтянутые кожей скулы. Для них в лагере почему-то существовало прозвище: «мусульмане».

2. На топчанах уныло сидели лысые женщины, «мусульмане», олицетворение лагерной безнадежности. Иногда какая-нибудь из них неожиданно вздрагивала – следствие постоянного нервного напряжения, – поднимала исхудалое лицо и дико озиралась вокруг мутными, беспокойными глазами.

3. – Ты совсем «мусульманин», – услыхала я голос рядом. Это ко мне обратилась какая-то заключенная
[Живульская 1960].

4. Заключенные, усвоившие постоянно внушаемую СС мысль, что им не на что надеяться, что они смогут выйти из лагеря только в виде трупа, поверившие, что они никак не могут влиять на свое положение – такие заключенные становились, в буквальном смысле слова, ходячими трупами.

В лагерях их называли «мусульманами», ошибочно приписывая последователям Магомета фатализм в отношении своей судьбы.

Но, в отличие от настоящих мусульман, эти люди принимали решение подчиниться судьбе не по своей воле. Это были заключенные, настолько утратившие желания, самоуважение и побуждения в каких бы то ни было формах, настолько истощенные физически и морально, что полностью подчинялись обстановке и прекращали любые попытки изменить свою жизнь и свое окружение.

Процесс превращения в «мусульманина» был достаточно нагляден. Вначале человек переставал действовать по своей воле. Когда другие замечали случившееся, то старались больше с ним не общаться, так как любой контакт с «отмеченным» мог привести только к саморазрушению На данной стадии такие люди еще подчинялись приказам, но слепо и автоматически, без избирательности или внутренних оговорок, без ненависти к издевательствам. Они еще смотрели по сторонам, или, по крайней мере, «двигали глазами». Смотреть прекращали много позже, хотя и тогда продолжали двигаться по приказу, но уже никогда не делали ничего по своей воле. Прекращение собственных действий, как правило, совпадало по времени с тем, что они переставали поднимать ноги при ходьбе – получалась характерная шаркающая походка. Наконец, они переставали смотреть вокруг, и вскоре наступала смерть [Беттельгейм 1992].


Небесная команда – в Освенциме название похоронной команды узников, которая подбирала трупы в блоках и доставляла их в крематорий. Пример употребления: Казимир Полчанский временно был включен в «небесную команду» [Ван Экхаут].


«Новичок» – Примеры употребления:
Термин «новичок» относится к заключенным, находящимся в лагере не более года.<...> «Новичков» встречали словами: «если ты продержишься в первые три недели, то у тебя есть шанс прожить год, если – три месяца, то выживешь и в следующие три года.<...> «Новички» обычно старались подольше сохранить свои силы, надеясь скоро выйти из лагеря.<...> Со временем жизненный порыв «новичков» затухал, сменяясь уступками, покорностью, зависимостью и пассивностью. Характерным отличием «новичков» от «стариков» было отношение к лагерной жизни – для первых он чем-то нереальным (по сравнению с внешним миром), а для вторых – единственной реальностью.<...> «Новички» тратили деньги на установление связи с близкими, «старики» – на устроение «теплого местечка» в лагере. «Новички» интересовались новостями из внешнего мира, «стариков» же интересовали только лагерные новости [Беттельгейм 1992].


Организовать – раздобыть продукты, одежду, лекарства. Пример употребления: Существовало коренное отличие в том, как относились в лагере к обычной краже и к воровству у товарищей. Если кому-нибудь из нас удавалось «организовать» что-либо у эсэсовцев, это поощрялось. Но за кражу друг у друга строго наказывали [Ван Экхаут 1976].


Пипли – бывший узник Освенцима пишет, что так в лагерях называли холуев, которые как лакеи прислуживали блоковым и капо. Пример употребления: Даже в таком аду, как Освенцим, Пауль жил благоденствуя. У него было не менее десятка пиплей [Бойко 1975].


Придурок – узник на привилегированной должности. Это слово встречается в ряде мемуаров бывших заключенных из числа советских граждан и употреблялось, очевидно, лишь среди советских граждан. Вероятно, пришло из жаргона заключенных советской пеницитарной системы. Сравните: придурок – лагерный служащий из заключенных; всяческая лагерная обслуга [Снегов 1991]. Пример употребления: [Бойко 1975].


Пуф – публичный дом, бордель. Из нем. разг. der Puff – публичный дом. Примеры употребления: Как нам потом объяснили, эта затея возникла у лагерного начальства не случайно. В мужском лагере все больше заключенных участвовало в политических заговорах. Начальство решило придумать что-нибудь такое, что отвлекло бы мужчин от политики. Мужчины должны отныне интересоваться «пуфом» [Живульская 1960].


Пуфф-мама – немки-заключенные из числа профессиональных проституток. Из нем. разг. der Puff – публичный дом и нем. разг. die Mama – мама. Пример употребления: Эти «черные треугольники», прозванные в лагере «пуфф-мама», встретили нас отъявленной руганью и насмешками, понукая нас, чтобы быстрее раздеваться [Освенцим 1978,53].


Ревир – лагерная больница, лазарет. Из нем. das Revier – санитарная часть, амбулатория (в военном лексиконе). Примеры употребления: Советская военнопленная Мария Клугман была хирургом и работала в ревире у врача-эсэсовца Трейте [Мюллер 1985]. 2. Ни слова ни говоря, Герард и Сулико ушли договариваться со старшим ревира – политзаключенным, начальником второго операционного отделения, коммунистом Гельмутом, о возможных мерах более эффективного лечения заключенных 63-го барака [Тавадзе 1968, 44].


«Спать сардинами» – ироничное обозначение для способа размещения четырех человек на одном матраце. Пример использования: На четырехэтажных деревянных нарах, вагонках, впритык один к другому лежали бумажные матрацы, наполненные прелой соломенной трухой или стружками. Каждый матрац рассчитан был на четырех узников, и, чтобы они могли поместиться, применяли хитроумный способ: «валетом попарно». Двое ложились на бок, прижавшись друг к другу и слегка поджав ноги. Третий и четвертый укладывались головами в противоположную сторону, а ноги клали на первую пару. Такой способ размещения французы остроумно называли «спать сардинами». Среди ночи один из помощников штубового давал команду «подъем!», а за ней следующую – «изменить позу!». Все переворачивались на другой бок [Бойко 1975].


«Спорт», «заниматься спортом» Темным туманным утром видимость была столь слабой, что СС не могла позволить заключенным покинуть огороженную территорию. Тогда всем командам, которые должны были работать за пределами лагеря, в ожидании улучшения видимости приказывалось заниматься «спортом». Занятия могли включать подтягивания, ползание на четвереньках и кувырки в грязи, снеге, на льду и т. д. Одно время на плацу Бухенвальда лежали большие кучи гравия. Заключенных заставляли скатываться с них до тех пор, пока тела их не превращались в сплошную рану. Час такого «спорта» обычно был опаснее целого дня тяжелой работы [Беттельгейм 1992].


«Старики» – Примеры употребления:
«Стариками» называли тех, кто отсидел больше трех лет.<...> «Старики» же думали только о том, как максимально приспособиться к жизни в лагере, не питая уже надежды выйти из него.<...> Характерным отличием «новичков» от «стариков» было отношение к лагерной жизни – для первых он чем-то нереальным (по сравнению с внешним миром), а для вторых – единственной реальностью.<...> «Новички» тратили деньги на установление связи с близкими, «старики» – на устроение «теплого местечка» в лагере. «Новички» интересовались новостями из внешнего мира, «стариков» же интересовали только лагерные новости.<...> К «внешнему мир» у «стариков» вырабатывалось неприятие, даже ненависть («они там наслаждаются жизнью, а мы тут страдаем», а затем равнодушие, забвение и безразличие [Беттельгейм 1992].


Фигаро – лагерный парикмахер (Освецим). Пример употребления: В этой же комнате каждую субботу лагерные фризеры, или, как мы их называли «Фигаро», стригли и брили узников тупейшими бритвами, не прибегая к помощи мыла и помазков [Бойко 1975].


Цуганги – вновь прибывшие. Из нем. der Zugang – прирост; новые поступления; вновь прибывающие, пополнение. Пример употребления: 1. Цуганги толпились в углу огромного зала зауны, того самого, где недавно принимали итальянский транспорт. 2. Завтра, наверно, приедут цуганги из Венгрии [Живульская 1960].


Штуба – отделение в бараке. Из нем. die Stube – комната. Примеры употребления: 1. Штуба представляла собой зал-спальню и несколько комнатенок, в которых жили привилегированные узники – капо, штубовые, писари [Бойко 1975]. 2. Потом он сказал мне, что я буду жить вместе с Володей-Эмилем, убирать штубы и помогать кое-кому из стариков политических – французов, люксембургцев и других. 3. А когда мы вбежали в штубу, то увидели, что все постели скомканы и разбросаны [Кривоногов 1963].


Штубендинст – дежурный по помещению. Из нем. Stubendienst – дежурство по помещению. Примеры употребления: 1. Каждое утро я чутко прислушивался к команде:
– Кофе получ-а-ать!
Заслышав ее, я опрометью бежал помогать штубендинстам тащить тяжелые кибели с коричневым пойлом
[Бондарец 1960].
2. Остальные лагерные придурки – а их в блоке насчитывалось не менее пятидесяти человек – все до единого были уголовники. В эту братию входили штубовые, помощники штубовых, штубовые писари, младшие штубовые писари, капо, унтеркапо, форарбайтеры, штубендинсты, дежурные, лойферы и просто «организаторы», раздатчики пищи, пипли и всякие прочие холуи [Бойко 1975].


Штубовой – староста штубы, комнаты в бараке. Из нем. Stubenältester. Пример употребления: В Освенциме эсэсовцы обеспечивали блоковых, штубовых, капо, форарбайтеров и других резиновыми дубинками «для поддержания дисциплины и стимулирования трудовой деятельности гефтлингов»; попросту говоря, дубинки в руках эсэсовцев и их прислужников были оружием пыток над беззащитными узниками [Бойко 1975].


Штурм-команда – столярная рабочая команда в Равенсбрюке. По фамилии Штурм старшей команды. Пример употребления: Во всем лагере столярная команда была известна как Штурм-команда. Старшей в ней была Ганна Штурм, австрийка [Мюллер 1985].


Ярморочное время – в воспоминаниях бывшего узника Освенцима так называется свободный час в вечернее время. Пример употребления: Зато вечером можно было зайти в блок, полежать часок на нарах, поговорить с товарищами, помечтать и погрустить. Это время, продолжавшееся около часа, мы называли «ярмарочным временем». В эту пору эсэсовцы в лагере почти не бывали. Ярмарочным временем дорожили все: и обычные узники, и подпольщики, и проминенты. За час можно было успеть многое... [Бойко 1975].


Extra prima Saloniki (экстра прима Салоники) – синоним слова хорошо. Как пишет W. Oschlies, это выражение использовал любой узник, но никто не мог объяснить его происхождение. W. Oschlies предположил, что он происходит из речи какого-то узника-грека, для которого изучение чужого языка было трудным .


Часть сохранившегося Löwengang

Löwengang – нем., буквально «проход, путь льва». Летом 1944 г. лагерь Эбензее (филиал Маутхаузена) и каменоломню, в которой работали узники, соединили коридором, ограниченным колючей проволокой. Этому коридору узники дали название «Löwengang», так как узники в нем себя чувствовали, как цирковые звери. Жительница Эбензее Kathrin Quatember (1928 г. рождения) рассказала в интервью, что дети эту дорогу так окрестили с самого начала, хотя и не знает, почему. Предположила, что из-за того, что дорога была справа и слева огорожена колючей проволокой .


Освенцим. Варшава, 1978 (перевод с польского).


Сергей Снегов. Язык, который ненавидит. М., 1991.


Сруога Б. Лес богов. Вильнюс, 1981.


Тавадзе И. Бухенвальд не должен повториться. Тбилиси, 1968 (перевод с грузинского).


Lustig, Oliver. Concentration Camp Dictionary (http://isurvived.org/Lustig_Oliver-CCDictionary/CCD-01_A.html#Up)


http://www.memorial-ebensee.at (Zeitgeschichte Museum & KZ-Gedenkstätte Ebensee)

Язык концлагеря: библиография

Мужчина сидел на скамейке. Неподалёку от него сидела старушка с собакой. Мужчина о чём-то увлеченно говорил, но старушка слушала вполуха, даже не повернувшись к нему. Между тем, он был трезв и опрятен – видимо, просто искал хорошего собеседника.

Рассказал, что в пору его студенческой практики, их группу отправили… в Дрезден. Все однокурсники помчались в картинную галерею, а он – своим ходом… в Бухенвальд. Зачем? Видимо, такой склад ума – фиксировать взгляд не на красоте, а на реальности, пусть даже самой жуткой. И вот теперь я, присев на скамейку рядом с ним, замолчала надолго, потому что рассказывал Юрий страшные вещи, о которых непременно должен знать и всегда помнить Человек…

Бухенвальд. Через его стены прошли четверть миллиона узников из всех европейских стран! Вдумайтесь: 250 тысяч заключённых! Целый город, с женщинами, стариками и детьми, с колючей проволокой и хрипом овчарок, с надзирателями и стукачами. И ещё – с постоянно ноющей мыслью в голове: «Выхода нет!»

Концлагерь, где умирали от холода и голода. (Стена леса, что защищала лагерь, построенный на горе, от промозглых ветров, была безжалостно вырублена, и заключённые, часами томившиеся у лагерных ворот, были уже обречены. А за пучок редиски с лагерного огорода здесь публично расстреливали).


Позже за Бухенвальдом закрепилась дурная слава места, где проводят медицинские опыты на заключённых, после которых десятки тысяч узников умирают мучительной смертью. Умирало по 100 человек в день! А мёртвых продолжали выносить на перекличку, чтобы другим достались предназначенные для них порции…

Заключённые всё прибывали, камер не хватало. И тогда под бараки пошли бывшие конюшни, 50 на 40 метров, без окон, лишь с тонким слоем сена на полу. В таких конюшнях жило по 750 человек! И когда умирал сосед справа или слева, люди радовались, что освободилось место, чтобы немного поспать…

Поразительно, но именно в этих стенах многие заключенные, чтобы не сойти с ума от увиденного, изучали иностранный язык, рисовали, писали стихи. Человек всё равно остаётся человеком, как бы ни старались сделать из него животное!


Жестокость всегда проистекает из бессердечия и слабости.
(Луций Сенека)

Но больше всего в лагере боялись не коменданта – Карла Отто Коха, офицера, отличавшегося безмерной жестокостью – а… его жену, Эльзу Кох.

До тридцати лет Эльза (Илзе) Кох была тихой, неприметной библиотекаршей. Потом (по собственному желанию!) она устроилась на работу в концлагерь. Брак с Карлом Кохом лишний раз доказал: «подобное притягивает подобное», и эта адская парочка начала творить в Бухенвальде свои зверства.

Эльза Кох любила выезжать на площадку перед своим домом на белом коне, в то время как заключённые чистили плац зубными щётками. Или выходила на прогулку в сопровождении свирепой овчарки, натравливая её на беременных женщин и детей.

Своим кнутом госпожа Кох секла безбожно всех, кто попадался на её пути. А после – снимала с мёртвых тел кожу с участками татуировок, особым способом обрабатывала «материал» и шила из него сумочки, перчатки, абажуры и даже тончайшее нижнее бельё. Коллегам, приходящим к ней в дом и видевшим натянутый на плафон кусок человеческой кожи, становилось не по себе. Её так и называли – «фрау Абажур».

Однажды Эльза увидела в толпе заключённых высокого, статного юношу. Широкоплечий двухметровый богатырь сразу понравился ведьме, и Эльза велела охране усиленно откармливать чеха. Через неделю ему выдали фрак и привели в покои госпожи Кох. Она вышла к нему в розовом пеньюаре, с бокалом шампанского в руке. Однако парень скривился:
– Я никогда не буду спать с тобой. Ты – эсэсовка, а я – коммунист! Будь ты проклята!
Эльза влепила ему пощёчину и тут же вызвала охрану. Юношу расстреляли. А потом Эльза велела достать из его тела сердце, в котором застряла пуля, и заспиртовать его. Капсулу с сердцем, величиной с два хороших кулака, она поставила на свой ночной столик. Ночами в её спальне частенько горел свет – Эльза при свете «татуированного» абажура, глядя на мёртвое богатырское сердце, сочиняла романтические стихи…

Надпись на воротах Бухенвальда: Каждому - своё!


Непостижимо, но в нескольких метрах от лагеря был построен зоопарк. Он задумывался в качестве «психологической разгрузки» для эсэсовцев и членов их семей после напряжённого рабочего дня. Эльза Кох собственноручно отправляла за вольер узников – на растерзание к двум гималайским медведицам…

«Бухенвальдская сука» называли её заключённые. Вместе с другой эсэсовкой, забившей насмерть сотни людей, Эльза Кох возглавляет список самых ужасных женщин планеты за всю мировую историю. В этом зловещем списке – и помещица Салтычиха, запоровшая насмерть десятки крепостных; и испанская баронесса, дававшая добро на публичное сжигание еретиков; и английская медсестра, делавшая смертельные уколы детям и старикам…


Страшная коллекция кусков человеческой кожи явилась весомым доказательством против Эльзы Кох на послевоенном суде. 240 человек были приглашены как живые свидетели зверств, которые творила она, будучи женой коменданта. «Бухенвальдская ведьма» была приговорена к пожизненному заключению. В 1967 году она повесилась в своей камере на простынях. Безо всякого раскаяния и прощальных писем…

Сегодня от бараков Бухенвальда остался только выложенный булыжником фундамент. На месте выжженной земли (как будто и не было здесь всего этого ада!) посажены клумбы роз и вереница алых тюльпанов.

Около каждой постройки – мемориальная надпись: «Барак № 14. Здесь содержались рома и синти», «Барак №… Здесь содержались подростки», «Барак №… Здесь содержались евреи»…


Зловеще торчат трубы крематория. В его стены вмонтированы таблички с именами на разных языках: это родственники погибших увековечили память своих близких. Сохранились вышки часовых, колючая проволока в несколько рядов и железные ворота с надписью «Jedem das Seine» («Каждому – своё»).



Помните о матерях, которые никогда не дождутся своих детей с войны! Вставайте на пути подростков, рисующих фашистскую свастику и кричащих: «Хайль Гитлер!» Это не должно повториться никогда.








Создавайте на этой земле что-то прекрасное, каждый день и каждый час. И берегите жизнь своих близких!

В 1936 году в столице Германии проходят всем любимые Олимпийские игры, олицетворяющие единство народов со всех континентов земного шара. Одновременно с этим мирным во всех смыслах событием создаётся один из самых крупных и страшных концентрационных лагерей Третьего Рейха - Заксенхаузен. Он располагался к северу от Берлина в городе . По некоторым оценкам здесь в разные годы побывало до 200 тысяч заключённых. Погибло за воротами этого лагеря от 30 до 40 тысяч человек. Давайте посмотрим, как это место выглядит сейчас и поближе познакомимся с его историей.


После Заксенхаезена, который был построен "благодаря" Генриху Гиммлеру, началась целая эра концентрационных лагерей. Они стали появляться повсюду: Бухенвальд под Веймаром, женский лагерь Равенсбрюк под Фюрстенбергом, Аушвиц (Освенцим) в Польше и многие др.

В Заксенхаезене находилось также центральное управление концлагерей всего Третьего Рейха. Кроме того здесь располагался учебный центр эсэсовцев, откуда выпускались "первоклассные" охранники и надзиратели.

Вход на территорию лагеря, а ныне мемориального комплекса, свободный. При желании можно взять аудиогид в информационном центре (2-3 евро).

Подходим к так называемой Башне "А". Здесь же располагались контрольно-пропускной пункт и комендатура лагеря.

Территория лагеря представляла форму треугольника. По всему периметру были установлены 19 вышек для наблюдения.

Непосредственно перед КПП располагался апель-плац проверок, на котором не только выстраивали заключённых для перекличек, но и проводили публичные казни.

Если заключённый слишком близко подходил к забору из колючей проволоки, находящейся под напряжением, его просто расстреливали.

Здесь же располагалась так называемая дорожка для испытания обуви. Узники должны были преодолевать с различным темпом колоссальные дистанции каждый день.

Сохранили и "жилые" бараки. Сейчас они служат в качестве музейных помещений.

На экспозиции даже рисунки узников можно найти.

Различные предметы обихода, документы и т. п.

Везде царит тяжёлая атмосфера. Воздух как будто заряжен негативной энергией. Даже голова начинает побаливать.

Сильнее всего это ощущается в Бараке "Ц", где производили массовые убийства. Здесь же был крематорий и газовая камера.

Зашли в карцер. Он же служил бомбоубежищем.

Памятник советским воинам освободителям.

Лагерь был освобожден 22 апреля 1945 года советскими войсками. Сразу после освобождения он был преобразован в спецлагерь №7 НКВД. Теперь здесь умирали враги советского режима (солдаты и офицеры Вермахта, антикоммунисты, эсэсовцы). Иногда под статус преступников попадали старики, женщины и дети. За время существования спецлагеря здесь побывало более 60 тысяч человек, из них 12 тысяч погибли. Цифры не менее шокирующие.

Arbeit macht frei (Арбайт махт фрай, "Работа делает свободным", "труд освобождает") - именно эта широко известная фраза, вызывающая ассоциацию с массовыми убийствами в нацистской Германии, "красуется" на воротах контрольно-пропускного пункта. Эту фразу можно встретить во многих "учреждениях" такого типа.

В прошлом году (у себя на сайте) я достаточно подробно рассказал о ещё более страшном месте - о

О пропаже надписи «Arbeit macht frei» (Труд освобождает) с ворот мемориального комплекса «Аушвиц - Биркенау» польские полицейские узнали ночью в пятницу. Около 03.00 по местному времени (05.00 мск), пишет Gazeta Wyborcza, в полицейский участок города Освенцим, где находится концлагерь, позвонил один из охранников музея, который сообщил, что неизвестные ночью как-то ухитрились снять огромную металлическую надпись, висевшую на трехметровой высоте, и скрыться. Все это они сделали бесшумно, так что обходившие территорию охранники застали только пустующие ворота. Сейчас следователи пытаются понять, кто мог стоять за кражей: охотники за металлами или некие политактивисты.

Времени, чтобы найти вывеску, у полиции остается немного: уже в январе 2010 года в Польше будет отмечаться 65-я годовщина освобождения «Аушвиц--Биркенау» советскими войсками, и как пройдет это событие без главного символа концлагеря, руководство мемориала теперь не представляет.

Украденную надпись в 1940 году по приказу администрации изготовили политзаключенные Освенцима. «Труд освобождает» — заголовок романа немецкого писателя-националиста Лоренца Дифенбаха, изданного в Вене в 1872 году. Со временем в националистических кругах фраза стала крылатой, а в 1928 году правительство Веймарской республики, пропагандируя борьбу с безработицей, вооружилось ею в качестве лозунга. В 1933 году лозунг перехватила пришедшая к власти национал-социалистическая рабочая партия Германии. Надпись «Труд освобождает» видели не только заключенные «Аушвиц--Биркенау», но и многих других концлагерей. Генерал СС Теодор Эйке, которому и пришла в голову идея венчать ворота военных лагерей этим лозунгом, считал это удачным решением.

Сам «Аушвиц--Биркенау» появился в Освенциме в 1940 году по личному распоряжению и состоял из трех комплексов: «Аушвиц — 1», «Аушвиц — 2» и «Аушвиц — 3». «Аушвиц — 1» стал административным центром концлагеря. Для его обустройства в Освенциме (который после захвата этого района Польши немецкими войсками получил название Аушвиц) с прилегающей к концлагерю территории были выселены около 2 тысяч человек.

Первая группа заключенных прибыла в концлагерь 14 июня 1940 года. С тех пор до самого освобождения Польши советскими войсками в самом крупном немецком концлагере погибли несколько миллионов человек.

Концлагерь превратили в мемориал в 1947 году. Сначала его финансировало польское министерство культуры, а в начале 1990-х годов стала приходить и иностранная матпомощь. В 2009 году европейские фонды выделили на восстановление двух бараков Освенцима 4 млн евро. Однако в феврале этого года стало известно, что без более крупных вложений мемориал не сохранить. Польские власти встали перед проблемой: если срочно не выделить 60 млн евро на ремонт мемориала и еще 120 млн евро на полное финансирование его консервации, концлагерю грозит разрушение. Руководство мемориала до сих пор пытается понять, где взять деньги на материалы, идентичные тем, которые использовались в 1940-х годах, чтобы сохранить концлагерь в первозданном виде.

Покрыть расходы не помогают и деньги иностранных туристов, хотя современный Освенцим стал не только промышленным городом с хорошо развитой инфраструктурой, но и туристическим центром.